(#2715) 2014. november 28., péntek

A tegnapi szalagavatón a tanári kórus is énekelt – mindig énekel, nagyon klasszul csinálják – és többek között az a Demjén-szám, ha jól emlékszem a nyolcvanas évek elejéből származik, V-Moto'Rock vagy mi volt a csapat neve akkor, aminek ez a refrénje: „Várj, míg felkel majd a nap”, szóval ez a szám is elhangzott. (Ez is mindig szerepel a repertoáron.) Nagyon jó szám, azon kevesek egyike, amelyek esetében a szöveg zene nélkül is „megáll”, a szöveg maga is értelmes, értékes. Ami elhangzott, az nem egészen az volt. Egy sorban egyetlen szót megváltoztattak. Az eredeti szerint: „Tudod nincs menyország, de minden síron nő virág...”, ehelyett ez hangzott el: „Tudod van menyország és minden síron nő virág...”. Nos, nem tudom miért kellett megváltoztatni – az eredetinek van feszültsége, van tartalma (szerintem), a módosított viszont tompa mint egy agyonhasznált étkészletbeli kés... Olyan, mintha egy Petőfi-képről lemeszelnék a bajuszt-szakállt mondván, így jobban néz ki. Lehet, csak az már nem Petőfi...